ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Linguistics

acephalous


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:02 Feb 10, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: acephalous
"Most generally, however, the stem, or indeclinable part, of the word is truncated and one or more of the first
letters of the word ending arc also dropped, often leaving only the final letter.Word endings thus shortened are said to be headless or acephalous, in distinction to truncated endings."

Taken from an article about medieval abbreviation system.
PiotrF


Summary of answers provided
5 -1bezgłowe
Krzysztof Laskowski


Discussion entries: 4





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
bezgłowe


Explanation:
Headless i acephalous oznaczają to samo, czyli bezgłowe.

Krzysztof Laskowski
Local time: 18:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  PRO-MEDIA-PRESS: Pytanie dotyczy lingwistyki, nie biologii... I jeszcze ta pewność odpowiedzi...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: