GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:52 Mar 14, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Science - Livestock / Animal Husbandry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 13:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tak zwane programy wahadłowe |
|
so-called \'shuttle\' programmes tak zwane programy wahadłowe Explanation: Cudzysłów jest zbędny, gdy używamy wyrażenia "tak zwany" (byłyby to dwa grzyby w barszcz:)). http://tinyurl.com/2yfeno -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-03-14 22:23:05 GMT) -------------------------------------------------- Moim zdaniem jest to tylko użycie innego wyrażenia dla opisania tej rotacji/zamiany (czyli ruchu "wahadłowego"). to use them in so-called 'shuttle' programmes = to rotate (...) the products from production cycle to production cycle making it possible to rotate or switch the products from production cycle to production cycle or to use them in so-called 'shuttle' programmes in order to = making it possible to rotate, or switch, the products from production cycle to production cycle, or to use them in so-called 'shuttle' programmes, in order to Więcej na ten temat w "Ask asker" tutaj: http://www.proz.com/kudoz/2471009 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-03-14 22:26:28 GMT) -------------------------------------------------- Uwaga o zbędności cudzysłowu nie odnosiła się do oryginału (choć może i byłaby słuszna:), lecz do polskiej wersji (czyli odpowiedzi). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.