Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Social Sciences - Livestock / Animal Husbandry / etyka | | English term or phrase: spin | | United Egg Producers, the industry trade association representing most of the country’s egg production, was concerned about the bad publicity the egg industry was getting. Its experts must also have been well aware that the entire European Union—twenty-five nations, with a much larger population of both humans and hens than the United States—was in the process of phasing out the battery cage, insisting that all hens have a place to perch, litter to scratch in, a nesting box to lay their eggs in, and about twice the space that most U.S. hens are granted. As for starving hens in order to force them to molt, that had long been illegal in the European Union. But United Egg Producers didn’t recommend that its members follow Europe’s example. It opted for a few minor changes and plenty of spin. Egg producers who followed a new set of voluntary guidelines would be allowed to stamp their egg cartons with a colorful seal stating that the eggs were “Animal Care Certified.” |
| Adela2KudoZ activityQuestions: 36 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 00:38
|
| | stroszenie piórek | Explanation: mało prawdziwych zmian a dużo stroszenia piórek - tak żeby pozostać w ptasim klimacie :) |
| Selected response from: whole grain Local time: 00:38
| Grading comment Trafione w "dziesiątkę"!
Serdecznie dziękuję za świetny pomysł - pasuje tu jak ulał.
Pozdrawiam, Adela2 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:   rozgłos
Explanation: IMHO chodzi o zmiany kosmetyczne, które zostaną bardzo nagłośnione w publikatorach, żeby wywołać pozytywne reakcje publiki.
Wg wiki w języku polskim tego typu działalność również nazywa się spinem. Ja jednak wolę rodzime słownictwo.
Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Spin_(socjotechnika)
| | | Notes to answerer
Asker: Serdecznie dziękuję za propozycję. Tak, właśnie chodziło o rozgłos, jednak w tym zdaniu słowo "rozgłos" nie bardzo "się komponuje". Pozdrawiam serdecznie,
Adela2
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:   stroszenie piórek
Explanation: mało prawdziwych zmian a dużo stroszenia piórek - tak żeby pozostać w ptasim klimacie :)
| whole grain Local time: 00:38 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment Trafione w "dziesiątkę"!
Serdecznie dziękuję za świetny pomysł - pasuje tu jak ulał.
Pozdrawiam, Adela2 |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |