ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Livestock / Animal Husbandry

syndicated auto columnist

Polish translation: ma stałą rubrykę motoryzacyjną


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:06 Dec 5, 2011
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Livestock / Animal Husbandry / etyka
English term or phrase: syndicated auto columnist
When they return, Mary Ann, Maya, and Delia start putting dinner on the table while we talk to Jim. He is a rare combination: a syndicated auto columnist and an ecologist. He edits E, a bi-monthly magazine on environmental issues, and has put his interests together by writing Forward Drive, a book on “clean” cars, and Breaking Gridlock, on environmentally friendly transportation. He also edited Feeling the Heat, on global warming, and at the time of our visit was editing a fourth book, Green Living, a guide to living lightly on the earth.
Adela2
Local time: 00:39
Polish translation:ma stałą rubrykę motoryzacyjną
Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-05 19:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

może w takim razie:
felietonista freelancer piszący na tematy motoryzacyjne

Selected response from:

Marta Williams
United Kingdom
Local time: 23:39
Grading comment
Dziękuję Pani za bardzo trafną odpowiedź. Nadesłane linki przez innych tłumaczy bardzo mi pomogły, ale to Pani rozwiązała dylemat. Pozdrawiam serdeczne,
Adela2
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 -1ma stałą rubrykę motoryzacyjnąMarta Williams
Summary of reference entries provided
Syndicated columnist
Jerzy Matwiejczuk

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
ma stałą rubrykę motoryzacyjną


Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-05 19:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

może w takim razie:
felietonista freelancer piszący na tematy motoryzacyjne



Marta Williams
United Kingdom
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję Pani za bardzo trafną odpowiedź. Nadesłane linki przez innych tłumaczy bardzo mi pomogły, ale to Pani rozwiązała dylemat. Pozdrawiam serdeczne,
Adela2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Although a syndicated columnist is normally perceived to have started her column-writing career at a small local newspaper, this is not necessarily a prerequisite to syndication. || Freelancer nie musi być "syndicated" - to dwie różne kwestie.
6 mins
  -> fakt! cofam propozycję :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 hrs
Reference: Syndicated columnist

Reference information:
"A syndicated columnist is a writer who produces regular short articles, typically on a specific theme or subject, and sells them to a service that distributes them for her. The distribution normally spans many publications. Newspaper syndicated services normally distribute the material over a wide geographic regions. Online syndication services typically provide feeds of the column to many Internet sites, including newspapers, magazines and blog sites."
http://www.wisegeek.com/what-does-a-syndicated-columnist-do....

Jerzy Matwiejczuk
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Tak, dziekuję serdecznie za link. Przeczytałam wszystkie informacje. Chyba się zdecyduję na propozycję p. Williams, czyli "felietonista, który prowadzi stałą rybryke motoryzacyjną". Pozdrawiam Pana bardzo serdecznie, Adela2

Asker: Pana opisowa propozycja tłumaczenia zwrotu jest bardzo sensowna. Unikamy tu dziwnie brzmiącego określenia "agencyjny felietonista". Może uda mi się jakoś zgrabnie połączyć pomysł p. Williams z Pana sugestią. Dziękuje raz jeszcze, Adela

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: