ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Livestock / Animal Husbandry

"basket trade" - "picking trade"

Polish translation: sprzedaż koszami - sprzedaż pojedynczo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:45 Jan 10, 2012
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Livestock / Animal Husbandry / etyka
English term or phrase: "basket trade" - "picking trade"
He is sorting out crabs and keeping them in the water circulating through a series of fiberglass tanks until they molt into soft shells. “That’s where we get our most money, that soft shell.” He explains that most of the biggest male crabs, six inches or so, go into the “basket trade”—crabs sold whole for stores and restaurants. Smaller crabs and the female crabs go to the “picking trade” and become, among other things, the famous Maryland crab cakes bought by Mary Ann. He talks about the economics of crabbing. There are wages for the mate, the person who goes out with you, and fuel costs, plus maintaining the boat. Then there are the buyer’s costs, processing, refrigeration, and transport: “When you add it all together, then what you’re paying for a pound of crab meat doesn’t sound quite as bad.”
Adela2
Local time: 00:39
Polish translation:sprzedaż koszami - sprzedaż pojedynczo
Explanation:
Czyli: mniejsze sprzedajemy całymi koszami, a większe - pojedynczo, klient sam wybiera.
Można znaleźć inne potoczne wyrażenia.

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2012-01-10 16:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta: większe - koszami, a mniejsze - pojedynczo.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 00:39
Grading comment
Tak, oczywiście o to chodzi, może tylko w takim razie druga część - sprzedaż na sztuki?; serdecznie dziękuję za pomoc.
Adela2
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3sprzedaż koszami - sprzedaż pojedynczo
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sprzedaż koszami - sprzedaż pojedynczo


Explanation:
Czyli: mniejsze sprzedajemy całymi koszami, a większe - pojedynczo, klient sam wybiera.
Można znaleźć inne potoczne wyrażenia.

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2012-01-10 16:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta: większe - koszami, a mniejsze - pojedynczo.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 00:39
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tak, oczywiście o to chodzi, może tylko w takim razie druga część - sprzedaż na sztuki?; serdecznie dziękuję za pomoc.
Adela2
Notes to answerer
Asker: Wszystko jasne! Stokrotne dzięki za pomoc, Adela

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: