Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Livestock / Animal Husbandry | | English term or phrase: second-calf cow | | She had given birth to two calves, so she was called a second-calf cow, and she was in the middle of her lactation, pregnant with her third. |
| allpKudoZ activityQuestions: 834 (none open) ( 2 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 1621 Poland
| | Local time: 00:39
|
| | Polish translation:wieloródka | Explanation: To moja propozycja, bo normalnie byłoby "po drugim wycieleniu" lub "po dwóch wycieleniach".
Co Ty tłumaczysz, Alinko?
|
| Selected response from:
 IwonaASzymaniak Poland Local time: 00:39
| Grading comment dzięki raz jeszcze :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 31: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |