KudoZ home » English to Polish » Management

K.I.S.S. (Keep It Simple Stupid!)

Polish translation: BUZI (Bez Udziwnień i Zawiłości, Idioto!)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:K.I.S.S. (Keep It Simple Stupid!)
Polish translation:BUZI (Bez Udziwnień i Zawiłości, Idioto!)
Entered by: Agnieszka Zmuda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:44 Oct 25, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Management / concepts
English term or phrase: K.I.S.S. (Keep It Simple Stupid!)
Zadanie na kreatywność, której mi troszkę brakuje. Ma ktoś dobry pomysł?

Kontekst:
As individuals, what can we do? We can take charge of our life and implement actions to improve our condition. Sounds overly simplistic, right? Well sometimes the ***K.I.S.S. (Keep It Simple Stupid!)*** principle works best.

Dzięki z góry!
Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 05:57
BUZI (Bez Udziwnień i Zawiłości, Idioto!)
Explanation:
BUZI - Bez Udziwnień i Zawiłości, Idioto!

to po lekturze wikipedii, gdzie znalazłam:
Reguła KISS jest często używana przez twórców programów komputerowych. W środowisku tym doczekała się polskiego odpowiednika: BUZI (Bez Udziwnień Zapisu, Idioto)

może się przyda :)
Selected response from:

Dominika J
Local time: 05:57
Grading comment
Serce mi krwawi, bo nie mogę podzielić punktów, a chciałabym, naprawdę. Wybieram wersję "prawie-oficjalną", do której przychylił się też mój klient. Jabberwockowi kłaniam się w pas. Obojgu dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5BUZI (Bez Udziwnień i Zawiłości, Idioto!)Dominika J
2 +5kilka propozycji
Jabberwock


Discussion entries: 4





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
k.i.s.s. (keep it simple stupid!)
kilka propozycji


Explanation:
Wydaje mi się, że nie musi to być słowo, byle skrótowiec był poręczny:

zasada BENIEK (bez niepotrzebnych komplikacji)
zasada IMPROTYLE (im prościej, tym lepiej)
zasada PPG (pepegi :) ) (prostota procentuje, głupku!)
zasada NIEKOPS (nie komplikuj prostych spraw)
zasada NUŻ (nie utrudniaj życia)
zasada KOŹLE (komplikacje źle widziane)

Hmm... mam wrażenie, że najlepsze gdzieś się jeszcze czai...

Jabberwock
Poland
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak): not bad at all :) pepegi i beniek
7 mins

agree  Stanislaw Kulikowski: Wesole. Pamietam, ze to mialem, ale nie pokusilem sie o ukucie odpowiednika, a tu tyle dobra!
14 mins

agree  Jussi Rosti: :-)
24 mins

agree  IwonaASzymaniak: jestem pod wrażeniem :)
2 hrs

agree  Stanislaw Czech, MCIL: no no!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
k.i.s.s. (keep it simple stupid!)
BUZI (Bez Udziwnień i Zawiłości, Idioto!)


Explanation:
BUZI - Bez Udziwnień i Zawiłości, Idioto!

to po lekturze wikipedii, gdzie znalazłam:
Reguła KISS jest często używana przez twórców programów komputerowych. W środowisku tym doczekała się polskiego odpowiednika: BUZI (Bez Udziwnień Zapisu, Idioto)

może się przyda :)


Dominika J
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Serce mi krwawi, bo nie mogę podzielić punktów, a chciałabym, naprawdę. Wybieram wersję "prawie-oficjalną", do której przychylił się też mój klient. Jabberwockowi kłaniam się w pas. Obojgu dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paunitka
1 hr
  -> dziękuję :)

agree  lim0nka: ładne :)
1 hr
  -> dziękuję! :D

agree  IwonaASzymaniak: Fajnie :) U komputerowców się nie obrażą, a managemencie już mogą, bo im brak luzu, ale jestem za
2 hrs
  -> dziękuję! skrót KISS też nie jest zbyt delikatny, dlatego pokusiłam się o takie tłumaczenie. a może przyda im się troche dystansu do siebie ;D

agree  legato: Wow!
3 hrs
  -> dziękuję! ale w sumie jestem tylko ćwierćautorką tego pomysłu:)

agree  Arkadiusz S
5 hrs
  -> dziękuję :]
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search