KudoZ home » English to Polish » Management

develop opportunities

Polish translation: wykorzystywać istniejące możliwości / nadarzające się okazje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:develop opportunities
Polish translation:wykorzystywać istniejące możliwości / nadarzające się okazje
Entered by: Agnieszka Zmuda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:41 Oct 31, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Management / competencies
English term or phrase: develop opportunities
Znów o tzw. różnorodności - brakuje mi dobrego słowa na "develop" w tym kontekście. Dzięki z góry za pomoc.

Draw together diverse groups when discussing issues, solving problems, and ***developing opportunities***.
Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 06:26
wykorzystywać istniejące możliwości / nadarzające się okazje
Explanation:
chyba tak bym to powiedział
w polskim możliwości się wykorzystuje i dodałbym jakiś przymiotnik (np. istniejący)

IMHO 'develop' tutaj nie oznacza działania, w wyniku którego coś nowego powstaje (tworzenie, kreowanie, stwarzanie), ale działania polegającego na czerpaniu pożytków z nadarzającej się sytuacji

przychodzi mi jeszcze 'wykorzystanie nadarzających się okazji do działania (ew. okazji biznesowych, luk gospodarczych / ekonomicznych, etc.) ale tutaj tłumaczenie byłoby nadinterpretacją tekstu źródłowego (aczkolwiek być może właśnie o to chodzi)

HTH
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:26
Grading comment
Moje myśli też wędrowały "po tej linii". Dziękuję wszystkim :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4wykorzystywać istniejące możliwości / nadarzające się okazjeMarek Daroszewski (MrMarDar)
4kreowanie możliwości
Adam Lankamer
4kreowanie perspektywWitold Palka
3stwarzanie mozliwoscilegato
3poszerzenie możliwości/rozszerzanie możliwościRoman Kozierkiewicz


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kreowanie możliwości


Explanation:
może tak ?

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 230
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stwarzanie mozliwosci


Explanation:
?

legato
United States
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kreowanie perspektyw


Explanation:
Tez odruchowo pomyslalem o "mozliwosciach" ale uznalem to za kalke. Czlowiek ma stwarzac mozliwosci rozszerzenia dzialalnosci firmy, a nie stwarzac mozliwosci. mozliwosci czego? Proponuje kreowanie perspektyw...

Witold Palka
Poland
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poszerzenie możliwości/rozszerzanie możliwości


Explanation:
Propozycja

Roman Kozierkiewicz
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wykorzystywać istniejące możliwości / nadarzające się okazje


Explanation:
chyba tak bym to powiedział
w polskim możliwości się wykorzystuje i dodałbym jakiś przymiotnik (np. istniejący)

IMHO 'develop' tutaj nie oznacza działania, w wyniku którego coś nowego powstaje (tworzenie, kreowanie, stwarzanie), ale działania polegającego na czerpaniu pożytków z nadarzającej się sytuacji

przychodzi mi jeszcze 'wykorzystanie nadarzających się okazji do działania (ew. okazji biznesowych, luk gospodarczych / ekonomicznych, etc.) ale tutaj tłumaczenie byłoby nadinterpretacją tekstu źródłowego (aczkolwiek być może właśnie o to chodzi)

HTH

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Moje myśli też wędrowały "po tej linii". Dziękuję wszystkim :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search