Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Management | | English term or phrase: as part of their dashboard | Kontekst: sprawozdanie z audytu przedsiębiorstwa - producenta z branży chemicznej
,,OTIF to customers
FINDINGS/AREAS OF POTENTIAL IMPROVEMENT
* OTIF performance is not known at the level of customer service ( Export...)
RECOMMENDATION
1. KPI about OTIF should be distributed to customer service **as part
of their dashboard**. OTIF performance per segments and channels must
be defined as a target and followed up in monthly KPI's, as a part of
continuous improvement of service level.
2. For ex-works sales (most of export), the OTIF should be calculated
based on the promised line availability in the FG warehouse.'' |
| | | Polish translation:jako część ich podstawowego środowiska pracy | Explanation: Customer service korzysta z różnych skryptów i dokumentów, z kontekstu nie wynika jednak, czy jest to np. określony system. Stąd podstawowe środowisko pracy. |
| Selected response from:
Agenor Hofmann-Delbor Local time: 00:41
| Grading comment Dziękuję za pomoc. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +4 jako część ich podstawowego środowiska pracy
Explanation: Customer service korzysta z różnych skryptów i dokumentów, z kontekstu nie wynika jednak, czy jest to np. określony system. Stąd podstawowe środowisko pracy.
| | | |
|
| |