ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Management

engage

Polish translation: nawiąże współpracę / skontaktuje się


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:50 Aug 15, 2011
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: engage
W zdaniu:
Your [nazwa firmy] representative will engage the [nazwa firmy] Professional Services organization and arrange a call or meeting to determine the right service components to support the goals of your enterprise.

Chodzi tu o zespół specjalistów wspomagających proces wdrożenia systemu do wideokonferencji.
Bardzo dziękuę za pomoc.
asia20002
Poland
Local time: 00:41
Polish translation:nawiąże współpracę / skontaktuje się
Explanation:
może w ten sposób?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-08-15 08:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

pewnie z działem odpowiedzialnym za XXX, albo działem XXX po prostu
Selected response from:

Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 23:41
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1nawiąże współpracę / skontaktuje się
Michal Glowacki


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nawiąże współpracę / skontaktuje się


Explanation:
może w ten sposób?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-08-15 08:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

pewnie z działem odpowiedzialnym za XXX, albo działem XXX po prostu

Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Też mi to przyszło na myśl, tylko czy z organizacją? Professional Services tłumaczę jako Profesjonalne Usługi, w tekście pojawia się też "zespół Profesjonalnych Usług".

Asker: Dzięki, nidgzie nie ma, że to jest dział, dlatego się zastanawiam, po prostu usługi :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Pempkowiak: bardziej "skontaktuje się"
4 hrs
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: