KudoZ home » English to Polish » Manufacturing

WERS

Polish translation: WERS

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:13 Feb 22, 2006
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / PPAP manual
English term or phrase: WERS
Worldwide Engineering Release System

jest polskie sensowne tłumaczenie?
iolka
Local time: 13:54
Polish translation:WERS
Explanation:
Wydaje mi się, że nie istnieje jakieś ogólnie przyjęte tłumaczenie na j.polski. Z tego co znalazłam w internecie, to jest to komputerowy system zawierający specyfikację części samochodowych dla Forda (z którego muszą korzystać na przykład poddostawcy firmy).
Ja zostawiłabym w tłumaczeniu oryginalną nazwę i skrót, a objasnienie dodała w przypisie tłumacza, np. że jest to... hm... komputerowy system specyfikacji technicznych dla poddostawców Ford'a na świecie (?)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-02-23 08:54:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dzięki za punkty :)
Wiesz, ja nie znalazłam żadnej polskiej strony z tym skrótem; znalazłam angielskie i "wykoncypowałam", że to właśnie o to może chodzić.
Np.: http://members.fortunecity.com/motorsajten/fordhistoria.htm
i cytat z tej strony: "Electronic communication allowed Ford to connect individuals to one another as never before --to increase knowledge exponentially and empower individuals to become more complete participants in decision making processes. In 1987, Ford launched a computer-based system known as the Worldwide Engineering Release System (WERS) to link manufacturing and engineering groups in Ford locations throughout the world. This emerging technology allowed Ford to establish a global network, not only inside of the company, but also with suppliers, joint venture partners, in common research efforts with academia and governments, and a direct and open link to customers around the globe."
pozdrawiam

Selected response from:

Jolanta Konowalczyk
United Kingdom
Local time: 12:54
Grading comment
Dzieki serdeczne. Tak myslalam zrobic (tlumaczenie dac w przypisie). Ja tez szukalam w internecie ale nie znalazlam. Moglabys mi podac linka?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1WERS
Jolanta Konowalczyk


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
wers
WERS


Explanation:
Wydaje mi się, że nie istnieje jakieś ogólnie przyjęte tłumaczenie na j.polski. Z tego co znalazłam w internecie, to jest to komputerowy system zawierający specyfikację części samochodowych dla Forda (z którego muszą korzystać na przykład poddostawcy firmy).
Ja zostawiłabym w tłumaczeniu oryginalną nazwę i skrót, a objasnienie dodała w przypisie tłumacza, np. że jest to... hm... komputerowy system specyfikacji technicznych dla poddostawców Ford'a na świecie (?)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-02-23 08:54:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dzięki za punkty :)
Wiesz, ja nie znalazłam żadnej polskiej strony z tym skrótem; znalazłam angielskie i "wykoncypowałam", że to właśnie o to może chodzić.
Np.: http://members.fortunecity.com/motorsajten/fordhistoria.htm
i cytat z tej strony: "Electronic communication allowed Ford to connect individuals to one another as never before --to increase knowledge exponentially and empower individuals to become more complete participants in decision making processes. In 1987, Ford launched a computer-based system known as the Worldwide Engineering Release System (WERS) to link manufacturing and engineering groups in Ford locations throughout the world. This emerging technology allowed Ford to establish a global network, not only inside of the company, but also with suppliers, joint venture partners, in common research efforts with academia and governments, and a direct and open link to customers around the globe."
pozdrawiam



Jolanta Konowalczyk
United Kingdom
Local time: 12:54
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzieki serdeczne. Tak myslalam zrobic (tlumaczenie dac w przypisie). Ja tez szukalam w internecie ale nie znalazlam. Moglabys mi podac linka?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search