Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: based on the top end of

Polish translation: w oparciu o najlepszą jakość







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:based on the top end
Polish translation:w oparciu o najlepszą jakość
Entered by:Jerry Dean
Options:
- Contribute to this entry

2:21pm Aug 20, 2005Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: based on the top end of
Special products are own-label products for prestige stores. They can be based on the top end of our standard jams and marmalades or progressively on our gift packs.
Marta28
Poland
Clarification request(s) and response
Marta28 (asker): 2:35pm Aug 20, 2005: czy potraktować to dosłownie,? bo ja miałam wrazenie, byc może chodzi o miejsce w 'hierarchi ważno¶ci", no ale co z tym progressively?
Marta28 (asker): 2:43pm Aug 20, 2005: to 100% bełkot w wydaniu pana Johna Westwooda ; )
bartek: 2:47pm Aug 20, 2005: z talentem do takiego nawijania, to trzrba sie urodzic - i wydac zakaz tlumaczenia takiego na obce jezyki -

w oparciu o najlepszą jakość
Explanation:
'top end' here means the best quality (also meaning the highest priced)
Selected response from:

Jerry Dean
Poland
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2w oparciu o najlepszą jakośćJerry Dean
4umieszczone na samej gorze / na najwyzszej polce / na szczycie ...
bartek


  


Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
umieszczone na samej gorze / na najwyzszej polce / na szczycie ...

Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-20 14:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

a z czasem stac sie czescia naszych .... - to jako komentarz do progressively
skorka mi scierpla na widok tego belkotu


bartek
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 247
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
w oparciu o najlepszą jakość

Explanation:
'top end' here means the best quality (also meaning the highest priced)

Jerry Dean
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree TranslateThis
49 mins

agree Joanna Carroll
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list