English: business-after-hours functionPolish translation: nieformalne spotkanie biznesowe KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | business-after-hours function | | Polish translation: | nieformalne spotkanie biznesowe | | Entered by: | Joanna Borowska |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | English term or phrase: business-after-hours function | Mam przykładów z serii "jak się zaprezentować prywatnie i zawodowo" w nastepujących sytuacjach: Wedding, Golf outing i właśnie w/w impreza.
Istnieje jakieś utarte tłumaczenie? |
| | Clarification request(s) and responseJoanna Borowska: 9:46am Apr 18, 2006: Na kilku polskich stronach pojawia się "spotaknie/wieczór (z cyklu) Business After Hours" i zastanawiałam sę czy ta nazwa się przyjęła, czy lepiej napisać po prostu "wieczorne spotkanie" czy coś w tym stylu (skłaniam się ku drugiej opcji :o) legawa: 4:41pm Apr 18, 2006: Nie musi to byc spotkanie wieczorne i w jakis sposob powinien byc zaznaczony zwiazek z praca. -
|
|
| | Selected response from: Olga Karp Poland
| Note from asker to answererTak napisałam. Dzięki za pomoc! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
24 mins confidence:   |
| biznes po godzinach, impreza zakladowa, biznes w warunkach nieformalnych....
Explanation: ...impreza towarzyska w gronie wspolpracownikow, spotkanie po godzinach, itp, itd
Okreslenia utartego w jez. polskim nie znam
| legawa United States Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 15
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence:   |
| nieformalne spotkania biznesowe
Explanation: pojawia się na guglu :)
Oprócz systematycznej działalności prowadzonej m.in. przez izby przemysłowo – handlowe, ważne są nieformalne spotkania biznesowe...
Spotkania biznesowe w ramach Programu Kojarzenia Przedsiębiorców; Nieformalne spotkania biznesowe (bankiety, kolacje);
http://tinyurl.com/eerpz
http://tinyurl.com/kx3sf
| Olga Karp Poland Native speaker of: Polish PRO pts in category: 12
|
| Note from asker to answerer| Tak napisałam. Dzięki za pomoc! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 hrs confidence:   |
| impreza nieoficjalna
Explanation: Function tutaj oznacza imprezę - (zobacz np w InterContinentalu albo w Sheratonie w Warszawie - w dziale obsługi imprez mają tam rozpiskę konferencji, bankietów i innych spotakń, które organizują i zatytułowane to jest właśnie "Functions")
Business-after-hours (spotkałęm się też z określeniem afterwork) to jakiś rodzaj spotkania związanego z pracę, ale poza godzinami.
pracy. Może to być koktail czy kolacja (najczęściej) ale również np. wyjście do opery
Wydaje mi się, słowo że "impreza" jest tu najbezpieczniejsze.
| Rafal Korycinski Poland Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 31
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |