KudoZ home » English to Polish » Marketing / Market Research

customers affinity to messaging

Polish translation: akceptacja przekazów marketingowych

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:customers affinity to messaging
Polish translation:akceptacja przekazów marketingowych
Entered by: Slawomir Nowodworski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:54 Oct 20, 2006
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: customers affinity to messaging
Analytical CRM can also be used to ...accurately assess customers affinity to messaging, products or services
Kombinuję w tym stylu:
ocena stosunku klientów do reklam, produktów lub usług
Slawomir Nowodworski
Poland
akceptacja przekazów marketingowych, produktów, usług
Explanation:
stopień akceptacji lub po prostu stosunek do
W moim CRM to jest rozbite: zgoda na mailing, faks, pocztę (i w tym wypadku chodzi o wysylanie ofert i innych materiałów marketingowo-promocyjncyh)
Ocena produktów i usług przez klienta występuje jako poziom zadowolenia natomiast.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2006-10-24 07:01:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bardzo dziękuję. :)
Selected response from:

IwonaASzymaniak
United Kingdom
Local time: 22:18
Grading comment
Przy bardzo skąpym kontekście w oryginale ta odpowiedź wydaje się najbardziej trafna. Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5fakt, ze klienci lubia wysylac i otrzymywac wiadomosci
Lota
3akceptacja przekazów marketingowych, produktów, usług
IwonaASzymaniak


Discussion entries: 5





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fakt, ze klienci lubia wysylac i otrzymywac wiadomosci


Explanation:
messaging - to podsumowanie wysylania i otrzymywania

Fraza, ktora podalam moze byc uzyta jako rozszerzony podmiot, tak jak w Pana angielskim tekscie "affinity etc."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-20 19:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie "preferuja", jezeli w kontekscie sa jakies preferencje lub porowniania z czyms. Tzn. zastapic "lubia" z "preferuja" jezeli pasuje. Lub tez "wola" :)

Lota
United States
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
akceptacja przekazów marketingowych, produktów, usług


Explanation:
stopień akceptacji lub po prostu stosunek do
W moim CRM to jest rozbite: zgoda na mailing, faks, pocztę (i w tym wypadku chodzi o wysylanie ofert i innych materiałów marketingowo-promocyjncyh)
Ocena produktów i usług przez klienta występuje jako poziom zadowolenia natomiast.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2006-10-24 07:01:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bardzo dziękuję. :)

IwonaASzymaniak
United Kingdom
Local time: 22:18
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Przy bardzo skąpym kontekście w oryginale ta odpowiedź wydaje się najbardziej trafna. Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search