KudoZ home » English to Polish » Marketing / Market Research

consumer reach

Polish translation: dotarcie do konsumenta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:41 Feb 14, 2008
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: consumer reach
U mnie brak kontekstu (punkty w tabeli dotyczącej ogólnie handlu detalicznego)

Ale wygooglowałam coś takiego:
http://www.totalretailexp.com/node/5779
A consortium of manufacturers and retailers spearheaded by the In-Store Marketing Institute has created a tool for measuring in-store consumer reach (...)
The measurement model predicts consumer reach by category or area of the store, by retail format, and by day of the week, delivering unprecedented insight into the store as a marketing channel.
(...)
The model could prove to be a watershed event for the marketing world, because it allows the store to be compared alongside television, radio and other forms of mass media for its ability to deliver consumer reach.
(...)
By using existing statistical models that factor out duplicate impressions (accounting for multiple "visits" to the area by the same people) a measurement for consumer reach could be calculated for specific locations in the store.

etc.
Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 20:51
Polish translation:dotarcie do konsumenta
Explanation:
reach zazwyczaj tłumaczy się jako zasięg (np. kampanii reklamowej) ale tutaj moim zdaniem chodzi o dotarcie do konsumenta
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 20:51
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dotarcie do konsumentaMarek Daroszewski (MrMarDar)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dotarcie do konsumenta


Explanation:
reach zazwyczaj tłumaczy się jako zasięg (np. kampanii reklamowej) ale tutaj moim zdaniem chodzi o dotarcie do konsumenta


Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 243
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz
13 mins
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search