Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: channel marketing

Polish translation: marketingowe badania kanałów zbytu







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:channel marketing
Polish translation:marketingowe badania kanałów zbytu
Entered by:Kozierkiewicz
Options:
- Contribute to this entry

6:39am Mar 12, 2008Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: channel marketing
W zdaniu: "At XXX we have pioneered channel marketing from a technology brand perspective."
Pavlos
Poland
Clarification request(s) and response
Pavlos: 7:52am Mar 12, 2008: do Jarosława - nie jestem tego pewien... - dzięki, ale nie jestem tego pewien ...gdyby to było takie proste, pewnie bym nie pytał ;) - popatrz na http://www.google.com/search?client=opera&rls=pl&q=%22market... - chyba ten termin zaproponowany w 2000 roku jednak się nie przyjął
Polangmar: 7:12pm Mar 12, 2008: Marketing kanałowy - co to jest - Agata Czernikiewicz (1/09/99)
Gdy mówię komuś, że zajmuję się marketingiem kanałowym, to nawet znajomi z branży robią nieco zdziwione miny.
Polangmar: 7:12pm Mar 12, 2008: Korzystając zatem z gościnności "Briefu", w interesie - mam nadzieję, że nie tylko własnym - chciałabym nieco spopularyzować ten termin.
Polangmar: 7:13pm Mar 12, 2008: Najprościej rzecz ujmując, są to wszelkie działania marketingowe nastawione na struktury kanału dystrybucji, których celem jest zwiększenie efektywności sprzedaży. http://je.pl/hyia
Maciek Drobka: 9:37pm Jun 24, 2008: Wystąpień jest nieco więcej: http://tinyurl.com/4tlfym

marketingowe badania kanałów zbytu
Explanation:
Propozycja - dla mnie "marketing kanałowy" brzmi dość jako prosta kalka terminu angielskiego, mimo że w Google jest obecna

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-12 13:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

Wszystko zależy jaką przyjmiemy definicję marketingu - marketing jako taki dotyczy m.in. dystrybucji czy kanałów dystrybucji, więc możemy mówić zarówno o badanich tych kanałów, czy "całości" działań marketingowych - zawsze termin ogólny jest bardziej bezpieczny.
Selected response from:

Kozierkiewicz
Poland
Note from asker to answerer
Dzięki - myślę, że to może być jako jedna z wersji.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1marketingowe badania kanałów zbytuKozierkiewicz
4 +1marketing kanałowy
Jarosław Napierała


  


Answers

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
marketing kanałowy

Explanation:
http://biz.reporter.pl/txt/index.php?txt=2000/028&typ=market...

Jarosław Napierała
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dzięki za wsparcie, ale trudno mi się z tym zgodzić. Gdyby to była dobra odpowiedź (taka, na widok której ludzie z branży nie zrobią lekko zdziewionych min) nie pytałbym na proz.com. Sam też skorzystałem z google search i co zauważyłem? Przytoczony artykuł jest jedynym źródłem takiego terminu (najlepszy dowód, że termin nie jest używany w takiej postaci). Potem okazało się, że jest jeszcze drugie źródło: nasza dyskusja na proz.com. ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Polangmar: Jest kilka wystąpień, a zawsze termin ogólny jest bardziej bezpieczny: http://je.pl/xs22 , http://je.pl/7h1e .
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
marketingowe badania kanałów zbytu

Explanation:
Propozycja - dla mnie "marketing kanałowy" brzmi dość jako prosta kalka terminu angielskiego, mimo że w Google jest obecna

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-12 13:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

Wszystko zależy jaką przyjmiemy definicję marketingu - marketing jako taki dotyczy m.in. dystrybucji czy kanałów dystrybucji, więc możemy mówić zarówno o badanich tych kanałów, czy "całości" działań marketingowych - zawsze termin ogólny jest bardziej bezpieczny.

Kozierkiewicz
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 88
Note from asker to answerer
Dzięki - myślę, że to może być jako jedna z wersji.
Notes to answerer
Asker: tak, to już lepiej, chociaż tu nie chodzi o badania (ew. o same badania), tylko o całość działań marketingowych nakierowanych na kanały dystrybucji


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree TLUMACZ77: (...) albo kanałów dystrubucji - imvho
20 hrs
  -> To rozróżnienie jest istotne - ale kontekst jest skąpy.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list