ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Marketing / Market Research

Performance Related Fee

Polish translation: wynagrodzenie/honorarium uzależnione od wyników


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:44 Jul 20, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: Performance Related Fee
system wynagradzania agencji reklamowych - z góry przepraszam za obszerny kontekst
nie znalazłem czystej definicji nigdzie ale problemem jest również to, że jest to używane wspólnie z Payment By Results - więc wszelkie tłumaczenia musiałyby uwzględniać różnicowalność tychże terminów (http://www.google.pl/search?hl=pl&q="payment by results" &bt...
PAYMENT BY RESULTS SCHEMES
How it works
Payment by Results (PBR) schemes are incorporated in an increasing number of client–agency contracts (44% of creative agency agreements according to PFA 2003), with an incentive based on achieving mutually agreed Key Performance Indicators (KPI’s) and goals. The intention is to devise a win/win situation with better, more measurable outcomes for the client and the potential for a significantly higher return for the agency. PBR schemes work best over a number of years as this
timeline allows for better measurement of results.

(http://www.eaca.be/_upload/documents/publications/Agency Rem...

wszelkie propozycje i przyczynki do dyskusji mile widziane
Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 09:29
Polish translation:wynagrodzenie/honorarium uzależnione od wyników
Explanation:
Wedlug mnie "payment by results" oznacza dokladnie to samo. Dlaczego uwazasza, ze musisz koniecznie rozroznic te terminy w tekscie? Moze wystarczy, ze w nawiasie wpiszesz (ang. XY lub ZX). Jak wiemy, ang. lubi wszystko dwoic i troic - np. terms and conditions, rules and regulations, wiec moze wystarczy trzymac sie jednej wersji w jezyku polskim. Jak uwazasz?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-07-20 09:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

widze, ze na polskich stronach jest wydajnosc vs wyniki/rezultat, jednak ja wole te proste rozwiazania :)
Selected response from:

Maja Zrobecka
Poland
Local time: 09:29
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1wynagrodzenie/honorarium uzależnione od wyników
Maja Zrobecka


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
performance related fee
wynagrodzenie/honorarium uzależnione od wyników


Explanation:
Wedlug mnie "payment by results" oznacza dokladnie to samo. Dlaczego uwazasza, ze musisz koniecznie rozroznic te terminy w tekscie? Moze wystarczy, ze w nawiasie wpiszesz (ang. XY lub ZX). Jak wiemy, ang. lubi wszystko dwoic i troic - np. terms and conditions, rules and regulations, wiec moze wystarczy trzymac sie jednej wersji w jezyku polskim. Jak uwazasz?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-07-20 09:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

widze, ze na polskich stronach jest wydajnosc vs wyniki/rezultat, jednak ja wole te proste rozwiazania :)

Maja Zrobecka
Poland
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dzięki
Notes to answerer
Asker: Oczywiście uniknięcie tłumaczenia terminu jest najprostrzym wyjściem. Ale z natury uparty jestem więc szukam rozróznienia między PRF i PBR


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darek Koter
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: