KudoZ home » English to Polish » Marketing / Market Research

work area

Polish translation: centrum kontaktowe (dystrybutora)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:work area
Polish translation:centrum kontaktowe (dystrybutora)
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:58 Feb 5, 2009
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: work area
Tłumaczę stronę internetową programu.

Tekst na przycisku jest taki:

"Are you a Reseller?
Create your own work area"

Work area jako " obszar/przestrzeń robocza" czy "miejsce pracy" kompletnie nie pasują tutaj.

Chodzi tu o coś podobnego, co internetowe centrum obsługi klienta, ale tutaj także dystrybutor może wysyłać pliki/dokumenty swoim klientom i w ogóle być w kontakcie z klientami przez "work area" na stronie oprogramowania.

Mile widziany niedosłowny chwyt reklamowy...
TechWrite
Israel
Local time: 21:14
centrum kontaktowe (dystrybutora)
Explanation:
Nie wiem, czy jest to słuszna;) odpowiedź, ale jeśli ma być "marketingowo", to proponuję tak.

http://tinyurl.com/cy9fey
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 20:14
Grading comment
Serdecznie dziękuję za pomoc! ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3strefa
Maciek Drobka
3(wirtualne) biuro obsługi (klienta)
whole grain
3centrum kontaktowe (dystrybutora)Polangmar


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
centrum kontaktowe (dystrybutora)


Explanation:
Nie wiem, czy jest to słuszna;) odpowiedź, ale jeśli ma być "marketingowo", to proponuję tak.

http://tinyurl.com/cy9fey

Polangmar
Poland
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 469
Grading comment
Serdecznie dziękuję za pomoc! ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(wirtualne) biuro obsługi (klienta)


Explanation:
propozycja - skoro ma być niedosłownie...

whole grain
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: o biurze obsługi klienta była już mowa, więc uniknę powtórzenia. Ale dziękuję za propozycję.

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strefa


Explanation:
bez przymiotników

chyba że tak jak w poprzednim terminie jest już jakaś nieznana mi słuszna odpowiedź :o)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2009-02-09 08:04:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Uwagi nie rozumiem, ale decyzję dot. wyboru odpowiedzi -- już tak.

Maciek Drobka
Poland
Local time: 20:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 314
Notes to answerer
Asker: strefa już wykorzystam, zamiast pytania... wiec w wyjaśnieniu/ opisie, raczej nie zrobię powtórzenia. Ale mimo wszystko dziękuję za pomysł.

Asker: Przepraszam za skróty myślowe. Wyraz "strefa" wykorzystałam już wcześniej po prostu. Pytanie "are you..." przetłumaczyłam jako "strefa dystrybutora". Dlatego też w opisie, znajdującym się pod owym pytaniem, nie zrobię powtórzenia.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 8, 2009 - Changes made by Polangmar:
Field (specific)Other » Marketing / Market Research
Feb 8, 2009 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entry<a href="/profile/735457">TechWrite's</a> old entry - "work area" » "centrum kontaktowe (dystrybutora)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search