KudoZ home » English to Polish » Marketing / Market Research

what gets you

Polish translation: są dla ciebie przepustką/biletem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:33 Feb 17, 2005
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: what gets you
And the reason why you've got to use the products is because the products are ***what gets you***. The products are what get you an emotional experience. The product is what actually gets you inside.
lim0nka
United Kingdom
Local time: 22:38
Polish translation:są dla ciebie przepustką/biletem
Explanation:
... Okay, aside from the spy wanna-be stuff, I really enjoy any movie that gets you
inside an elite group and shows how they train. Even just a little bit. ...

Może trochę daleki strzał, ale:

The products are what get you an emotional experience. = dostarczają ci emocjonalnych doświadczeń

The product is what actually gets you inside. = jest dla ciebie przepustką/biletem (tzn. np. nosisz buty marki X, to jesteś "nasz", a jak nosisz buty Y, to jesteś obcy)
M


--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-17 23:30:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Stopień pewności powinien byc jednak mniejszy.
M
Selected response from:

maciejm
Poland
Local time: 23:38
Grading comment
Skonsultowałam to pytanie i rzeczywiście chodziło o 'bilet' do grupy 'tych lepszych'. Dziękuję wszystkim za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1naprawdę cię kręcą
Adam Lankamer
4to co¶ dla ciebie...Joanna Borowska
4są dla ciebie przepustką/biletem
maciejm
3 +1co Cię bierzeemer
3produkty sa tym co nas poruszaAnielka


Discussion entries: 3





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
produkty sa tym co nas porusza


Explanation:
to jest jedno z tym enigmatycznych wyrazen, co niby takie latwe ale jak sie im przyjzec...
uzywalam mojej biednej glowy i PWN- Oxford Dictionary w poszukiwaniu pomyslow
nie wiem na ile sie przyda...


    PWN- Oxford dictionary
Anielka
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
są dla ciebie przepustką/biletem


Explanation:
... Okay, aside from the spy wanna-be stuff, I really enjoy any movie that gets you
inside an elite group and shows how they train. Even just a little bit. ...

Może trochę daleki strzał, ale:

The products are what get you an emotional experience. = dostarczają ci emocjonalnych doświadczeń

The product is what actually gets you inside. = jest dla ciebie przepustką/biletem (tzn. np. nosisz buty marki X, to jesteś "nasz", a jak nosisz buty Y, to jesteś obcy)
M


--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-17 23:30:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Stopień pewności powinien byc jednak mniejszy.
M


    homepage.mac.com/dougneff/ iblog/B2017671955/C1548095830/E74114863/
maciejm
Poland
Local time: 23:38
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Skonsultowałam to pytanie i rzeczywiście chodziło o 'bilet' do grupy 'tych lepszych'. Dziękuję wszystkim za pomoc.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
naprawdę cię kręcą


Explanation:
bardzo potoczne, ale oddaje sens

trzeba korzystać z produktów, bo naprawdę cię kręcą ...
do reklamy frugo albo sprite'a może i się nadaje, ale dla innych segmentów zdecydowanie nie ...:-)

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 23:38
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 345

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Borowska: też o tym my¶lałam
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to co¶ dla ciebie...


Explanation:
pomyslałam, że może by to ugryĽć z innej strony, np.

to co¶ dla ciebie
czujesz, że to jest to
nie możesz im się oprzeć

zgadzam się z Adamem, że wszystko zależy od tego o jaki produkt chodzi

Joanna Borowska
Poland
Local time: 23:38
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
co Cię bierze


Explanation:
w każdym ze zdań powiedziałabym to inaczej:

..., bo produkty są tym, co Cię bierze. Produkty sa tym, co dostarcza Ci przeżyć (emocjonalnych, albo lepiej bez emocjonalnych).
Produkt jest tym, co Cię naprawdę wciąga.

ew. wersja z "nas" zamiast "cię"...


emer
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Borowska
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search