Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics / Measurements | | English term or phrase: dry volume | W kontekście dosłownym - mierzenie objętości towarów. Mam liquid volume i dry volume.
Czy ma to swoją nazwę? Objętość towarów suchych?
Dziękuję za wszelką pomoc. |
| SepinrothKudoZ activityQuestions: 92 ( 6 open) ( 6 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0 United Kingdom
| Local time: 23:45
|
| | Selected response from: Polangmar Poland Local time: 00:45
| Grading comment Dziękuję 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  
7 hrs confidence:  
11 hrs confidence:   objętość ciał sypkich
Explanation: Chodzi o system miar, a nie o konkretne wartości...
Tradycyjnie dla ciał sypkich i dla cieczy stosowano inne miary objętości - w Polsce np. korzec, ćwierć, itp. W krajach anglosaskich ciągle się je stosuje, por.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dry_measure
Wbrew pozorom jest to rozróżnienie dość istotne, gdyż te same jednostki mogą mieć inne wartości w zależności od tego, czy pomiar dotyczy cieczy czy ciał sypkich:
The gallon is a measure of volume. Historically it has had many different definitions, but there are three definitions in current use: the imperial gallon (≈ 4.546 l) which is used in the United Kingdom and semi-officially within Canada, the United States liquid gallon (≈ 3.79 l) and the lesser used United States dry gallon (≈ 4.40 l).
http://en.wikipedia.org/wiki/Gallon
Jednostki objętości: tak jak obszar, trudno ją zmierzyć bezpośrednia, więc jednostki wywodziły się z prostszych ustalenia jednostek wagi. Podstawowa miarą była półkwarta /0,57 litra/, której wielokrotnością były, kwarta /2 półkwarta/, galon /8 półkwart/, garniec /2 galony/ oraz buszel /8 galonów, 36,35 litrów; większy niż old Winchester bushel, który mieścił 35,24 litra/. Mniejszymi jednostkami były zazwyczaj miary objętości płynów, a większymi miary objętości ciał sypkich, chociaż oprócz buszla były jeszcze większe miary objętości płynów /np. dla wina: beczka = 2 pipy = 4 hogsheads = 252 galony/. Anglosaski pund oznaczał zarówno funt, jak i półkwartę wody, jak podaje nam medyczny podręcznik znany pod nazwą Leechdoms. Późniejsza, znacznie mniejsza półkwarta, która stał się wzorcem, została wywiedziona z funta ziarna /zboża lub grochu/. Gdziekolwiek w grę wchodziło ziarno natychmiast pojawiał sie problem miary "czubatej" i "płaskiej", która różniła się zasadniczo, w zależności od kształtu naczynia użytego do mierzenia.
http://wojciechlitewiak.w.interia.pl/jedmiar/dawne.htm
| Jabberwock Poland Local time: 00:45 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 8
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |