KudoZ home » English to Polish » Mechanics / Mech Engineering

bearing load

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:35 Jun 15, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / compactor
English term or phrase: bearing load
Do not use the compactor in applications when a bearing load is required. Bearing load can not be controlled with a vibratory compactor.
Romuald Pawlikowski
Local time: 14:27
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2obciążenie łożyska (łożysk)
petrolhead
3nacisk statycznyMarek Daroszewski (MrMarDar)
2nośność gruntu
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 9





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
obciążenie łożyska (łożysk)


Explanation:
Chyba o to chodzi

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-06-15 07:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

... na łożyskach, ~housing osłona łożyska, ~interspace szczelina smarowa łożyska, ~liner tuleja łożyskowa, ~load obciążenie łożyska, ~pillow panew ...
www.inzynier.e9.pl/pn.php?id=go&usluga=aae&ver=szukaj&rodza...


petrolhead
Poland
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 326

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda33
2 mins

agree  xxxM_M
11 mins

neutral  Andrzej Mierzejewski: IMO chodzi o zagęszczanie gruntu, więc raczej daleko od obciążenia łożyska
39 mins

neutral  Marek Daroszewski (MrMarDar): też się zdziwiłem co ma obciążanie łożysk do zagęszczania "żabką"... stąd wątpliwość i pytanie do Askera :-)
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
nośność gruntu


Explanation:
IMO chodzi o to, ale brak mi wsparcia intelektualnego i pewności

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-06-15 09:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

nie mam pewności, do którego z punktów w poście MrMarDara pasuje pytanie. Zbyt krótki kontekst.


Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 972
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nacisk statyczny


Explanation:
na prośbę A.G. podaję odpowiedź - pro publico bono na przyszłość, bo pytanie już zamknięte :-)



Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 303
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search