Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Polish translations [PRO]|
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / equipment
Selected response from:
Local time: 09:16
|ta nazwa jest jednak bardziej do przejścia, dziekuję|
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 hrs confidence:
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Apr 1, 2008 - Changes made by Marian Krzymiński:|
|Edited KOG entry||<a href="/profile/94476">Katarzyna Smagorowicz's</a> old entry - "spotblaster / spot blaster" » "oczyszczarka strumieniowa (pneumatyczna)"|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations