Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry | | English term or phrase: DDS PC | tytuł amerykańskiego dentysty (stan Nowy Jork), podany po nazwisku
Doctor of Dental Surgery, jak rozumiem, ale to PC? |
| | | Selected response from:
 Jerzy Ozana Poland Local time: 21:28
| Grading comment Chyba jednak "private corporation". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
47 mins confidence: peer agreement (net): +1 | dds pc lekarz stomatolog, spółka partnerska
Explanation: To z zastrzeżeniem, że chcesz całość spolszczyć -
spółka partnerska ma podobne cele i zasady co professional corporation, zob. http://pl.wikipedia.org/wiki/Spółka_partnerska
Ale z pewnością nie jest to całkiem to samo, więc może jednak lepiej zostawić to PC po angielsku (z jakimś przypisem?)
| | | Notes to answerer
Asker: Może zostawię w oryginale, ale nie lubię nie wiedzieć - a nuż ktoś spyta.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
48 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |