ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Medical: Health Care

2-hour standardized meal test

Polish translation: badanie po 2 godzinach po standardowym posiłku


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:25 Oct 27, 2009
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / cukrzyca
English term or phrase: 2-hour standardized meal test
2-hour standardized meal test: Plasma glucose, insulin, C-peptide, glucagon and proinsulin are assessed.
jmarcin2
Polish translation:badanie po 2 godzinach po standardowym posiłku
Explanation:
W kontekście: "Stężenia glukozy, insuliny, peptydu C, glukagonu i proinsuliny oznaczano 2 godziny po standardowym posiłku".

--------------------------------------------------
Note added at   17 min (2009-10-27 07:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Zgubiłem "w osoczu". :-)
Selected response from:

Marek Koprowski
Local time: 00:39
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1badanie po 2 godzinach po standardowym posiłkuMarek Koprowski


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
badanie po 2 godzinach po standardowym posiłku


Explanation:
W kontekście: "Stężenia glukozy, insuliny, peptydu C, glukagonu i proinsuliny oznaczano 2 godziny po standardowym posiłku".

--------------------------------------------------
Note added at   17 min (2009-10-27 07:43:05 GMT)
--------------------------------------------------

Zgubiłem "w osoczu". :-)

Marek Koprowski
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Kotarski: Jedynie aby uniknąć dwukrotnego użycia "po" napisałbym: "badanie w 2 godziny po standardowym posiłku" lub "badanie po 2 godzinach od standardowego posiłku"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: