ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Medical: Instruments

head end/foot end of the bed

Polish translation: wezgłowie/nogi łóżka

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:head end/foot end of the bed
Polish translation:wezgłowie/nogi łóżka
Entered by: Sepinroth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:09 Jan 14, 2008
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / equipment
English term or phrase: head end/foot end of the bed
Kawalek zdania: 'At the foot end of the bed there is a pair of brake pedals'
Chodzi o dwie czesci lozka - ale nie bardzo mi pasuje zaglowek i podnozek - to bardziej elementy materaca. Moze to zabrzmi glupio ale mam zacmienie - czy sa jakies nazwy na te czesci lozka gdzie lezy glowa, a osobna nazwa tam gdzie leza nogi?
Sepinroth
United Kingdom
Local time: 22:16
wezgłowie/nogi łóżka
Explanation:
ew. góra/dół łóżka, choć to może być mylące

Przykłady z wezgłowiem/nogami:
http://tinyurl.com/2h4vwd (uwaga: tu są też przykłady z 'nogami' oznaczającymi 'nóżki', a których łóżko stoi, ale występują też jako 'przeciwna strona wezgłowia').
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 23:16
Grading comment
Dziekuje - ta wersja brzmi nieco bardziej profesjonalnie, choc obie mi przypadly do gustu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2w głowie/w nogach łóżka
Michal Berski
4 +1wezgłowie/nogi łóżka
Maciek Drobka


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
w głowie/w nogach łóżka


Explanation:
potoczne, ale zrozumiałe

Michal Berski
Poland
Local time: 23:16
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 264

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: ale 'w głowach' - tej formy używała Konopnicka, używał Żeromski
48 mins
  -> Dzięki

agree  Vaynel
1 hr
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wezgłowie/nogi łóżka


Explanation:
ew. góra/dół łóżka, choć to może być mylące

Przykłady z wezgłowiem/nogami:
http://tinyurl.com/2h4vwd (uwaga: tu są też przykłady z 'nogami' oznaczającymi 'nóżki', a których łóżko stoi, ale występują też jako 'przeciwna strona wezgłowia').

Maciek Drobka
Poland
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 96
Grading comment
Dziekuje - ta wersja brzmi nieco bardziej profesjonalnie, choc obie mi przypadly do gustu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  allp: a ja za tą wersją
4 hrs
  -> dziękuję :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: