KudoZ home » English to Polish » Medical: Pharmaceuticals

intraarticular infiltration

Polish translation: podanie/wstrzyknięcia dostawowe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:intraarticular infiltration
Polish translation:podanie/wstrzyknięcia dostawowe
Entered by: smerfetka1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Nov 4, 2007
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: intraarticular infiltration
A particularly prefered pharmaceutical composition according to the present invention is a composition suitable for use via intraarticular infiltration, via ophthalmic administration, for example eye drops and ophthalmic ointments, and via topical administration.

Hyaluronic acid is used in many clinical applications under its acidic or salt form.
In particular, it is used with great success in inflammation of the joints, where it is administered by infiltration directly into the joint and acts by means of a dual mechanism : on the one hand by reducing the joint inflammation and on the other hand by increasing the viscosity of the synovial fluid, thereby benefiting the cartilage, which is more lubricated as a result.
Barbara Piela
Local time: 03:37
podanie/wstrzyknięcia dostawowe
Explanation:
.
Selected response from:

smerfetka1
Local time: 03:37
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1podanie/wstrzyknięcia dostawowe
smerfetka1


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
podanie/wstrzyknięcia dostawowe


Explanation:
.

smerfetka1
Local time: 03:37
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2007 - Changes made by smerfetka1:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search