KudoZ home » English to Polish » Medical: Pharmaceuticals

posological files

Polish translation: dane dotyczące dawkowanie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:posological files
Polish translation:dane dotyczące dawkowanie
Entered by: Rafal Korycinski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:05 Mar 16, 2008
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: posological files
W opisie strategii marketingowej kremów:
"CLINICAL TRIALS + REMIS DE VISITE + POSOLOGICAL FILES"
Rozumiem, że słowo posological odnosi się do dawkowania, może jest jednak jakiś polski odpowiednik podanego wyrażenia...
Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 14:30
dane dotyczące dawkowanie
Explanation:
Masz tu piękny przykład Frenglish. Po francusku słowo 'posologie' należy do bardzo potocznego słownictwa i w Twoim przypadku wygląda to jak zwykła kalka.

Ja to rozumiem jako dane (z badań klinicznych) dotyczące ilości środka stosowanego przez "króliki doświadczalne".
Selected response from:

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 14:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dane dotyczące (schematu) stosowania
Michal Berski
3dane dotyczące dawkowanie
Rafal Korycinski


Discussion entries: 2





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dane dotyczące dawkowanie


Explanation:
Masz tu piękny przykład Frenglish. Po francusku słowo 'posologie' należy do bardzo potocznego słownictwa i w Twoim przypadku wygląda to jak zwykła kalka.

Ja to rozumiem jako dane (z badań klinicznych) dotyczące ilości środka stosowanego przez "króliki doświadczalne".

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michal Berski: "dawkowanie" jakos mi nie brzmi przy kremach//No bo przy lekach zawsze się pisze "dawkowanie" - a tu chodzi o wyroby kosmetyczne raczej
10 mins
  -> Niby tak, ale to próby kliniczne... Na jedynym mazidle (z apteki), które mam w domu jest napisane "dawkowanie i sposób podawnia: smarować (lekko wcierając) miejsca zmienione chorobowo 2-3 razy dziennie"
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dane dotyczące (schematu) stosowania


Explanation:
dawkowanie nie pasuje mi do kremów

Michal Berski
Poland
Local time: 14:30
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Korycinski
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 26, 2008 - Changes made by Rafal Korycinski:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search