ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Medical: Pharmaceuticals

subject to

Polish translation: podlegajace


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:33 Nov 2, 2009
English to Polish translations [PRO]
Medical: Pharmaceuticals / clinical trials
English term or phrase: subject to
Pre-trial activities
The following activities shall be undertaken and documented by the Auditor prior to conduct of an audit:
- Obtain from the Medical Department and review any records on previous audits performed at the CRO/Investigator site subject to the current audit;
naska
Local time: 01:29
Polish translation:podlegajace
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-11-02 21:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie: bedace przedmiotem
Selected response from:

Malina9
Local time: 19:29
Grading comment
dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4podlegajace
Malina9


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
podlegajace


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-11-02 21:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie: bedace przedmiotem

Malina9
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziękuję :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Piotrowski: Elementary, dear Watson; Koleżanka była szybsza :-)
2 mins
  -> Tak, to punkty wybitnie za refleks!

agree  Tomasz Bieńkowski: Tłumaczenie ze wszech miar poprawne. No i nic dodać, nic ująć, jeśli chodzi o komentarz poprzednika. :-)
6 mins
  -> Dziekuje

agree  allp: w tym wypadku jestem za drugą wersją - będące przedmiotem
5 hrs

agree  Polangmar: będące przedmiotem
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: