Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals | | English term or phrase: capped | "one tablet capped at 20kN"
W tabeli obok "lamination" jako defekt tabletki. W tabeli zamieszczono dane dot. badania kruchości tabletek.
Może ktoś wie, jak sie nazywa w branży?
Znalazlam taką definicję w internecie (jest też zdjęcie):
http://www.dipharma.com/Tab_Pro_V2.pdf
Capping is often referred to as air entrapment. During compression, air is evacuated from between the granules to allow the granules to lock to one
another. If the “air” does not escape during the compression process the top of the tablet (the tablet cap) wants to come off. The tooling (punches and
dies) are designed to allow air to escape during compression along the upper punch tip and
die wall. This is why capping occurs on the top “cap” of the tablet. Capping is not just air entrapment. During compression air evacuation pushes the every fine dry granules out with the air. It is these dry and light
particles that do not want to lock together, resulting in tablet “caps” wanting to come off the tablet. |
| Basia PielaKudoZ activityQuestions: 1416 ( 9 open) ( 2 without valid answers) ( 21 closed without grading) Answers: 471
| | Local time: 09:41
|
| | Selected response from:
Michal Berski Poland Local time: 09:41
| Grading comment Dziekuję. Nie wpadłabym na to. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence: peer agreement (net): +1 uległa wieczkowaniu (rozwarstwieniu)
Explanation: przymiotnika chyba nie ma. W "technologii postaci leku" nazywa się te wadę wieczkowaniem
rozwarstwieniu)
| Michal Berski Poland Local time: 09:41 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 321
|
| | Grading comment | Dziekuję. Nie wpadłabym na to. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |