Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical studies | | English term or phrase: Dose-Escalation Study | | Nie mam pewności, czy ten termin należy tłumaczyć dosłownie, gdyż prawdopodobnie istnieją w tym przypadku inne przyjęte wyrażenia w języku polskim, np. "badanie mające na celu określenie optymalnej dawki", które mogą nie być dosłowne, ale ujmować cel badania. Proszę o pomoc i z góry dziękuję. |
| rgasKudoZ activityQuestions: 39 ( 1 open) ( 2 without valid answers) Answers: 0
|
| | Selected response from:
 Peter Nicholson Poland Local time: 21:31
| Grading comment Dziękuję. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |