ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Medical: Pharmaceuticals

mineral charge

Polish translation: wypełniacz mineralny


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:03 Jan 11, 2012
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: mineral charge
Skład dentystycznej alginatowej masy wyciskowej:

Alginate salts; Mineral charge, Colouring agents and food flavourings.
Ewa Zmudzinska
Local time: 21:32
Polish translation:wypełniacz mineralny
Explanation:
chyba o to chodzi; ponadto alginianowa, nie alginatowa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-11 10:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

no tak, jeśli wszyscy stomatolodzy się zmówią i zaczną stosować chloryd sodiumu, to nic nie poradzimy...
Selected response from:

Piotr Paryzek Ph.D.
Local time: 21:32
Grading comment
Dziękuję za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3wypełniacz mineralny
Piotr Paryzek Ph.D.


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wypełniacz mineralny


Explanation:
chyba o to chodzi; ponadto alginianowa, nie alginatowa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-11 10:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

no tak, jeśli wszyscy stomatolodzy się zmówią i zaczną stosować chloryd sodiumu, to nic nie poradzimy...

Piotr Paryzek Ph.D.
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 216
Grading comment
Dziękuję za pomoc!
Notes to answerer
Asker: Ja też na początku uznałam "alginianową" za bardziej poprawny termin, ale Google wydaje się być w tym przypadku bezwzględny na rzecz "alginatowej". Por. http://www.google.pl/search?q=alginianowa+masa+wyciskowa&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:pl:official&client=firefox-a#sclient=psy-ab&hl=pl&client=firefox-a&hs=PDw&rls=org.mozilla:pl%3Aofficial&source=hp&q=%22alginianowa+masa+wyciskowa%22&pbx=1&oq=%22alginianowa+masa+wyciskowa%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=e&gs_upl=12900l14314l0l14566l2l2l0l0l0l0l359l359l3-1l1l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=7ac9fb4e80a32dcc&biw=1280&bih=862 vs. http://www.google.pl/search?q=%22alginatowa+masa+wyciskowa%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:pl:official&client=firefox-a

Asker: Trochę mało czytelne te moje linki - chodziło mi o porównanie "alginianowa masa wyciskowa" i "alginatowa masa wyciskowa" w Google.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: