BE studies for dry-forms

Polish translation: badania bioekwiwalentności form suchych leku

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:BE studies for dry-forms
Polish translation:badania bioekwiwalentności form suchych leku
Entered by: Teresa Jaczewska

15:33 Aug 13, 2002
English to Polish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: BE studies for dry-forms
BE-studies for the dry forms and all necessary samples of dry-forms and suspensions for registration in Poland. Czy tutaj dry-form = lek w formie tabletek?
Portable
Local time: 07:30
badania bioekwiwalentności form suchych leku
Explanation:
formy suche - żargon farmaceutyczny
np. tabletki, kapsułki, proszek

BE = bioequivalence

Bad. bioekwiwalentności są wymagane dla uzyskania rejestracji.

Pozdrawiam
TJ
Selected response from:

Teresa Jaczewska
Local time: 07:30
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2badania bioekwiwalentności form suchych leku
Teresa Jaczewska
4formy suche
1 A Tradovium


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formy suche


Explanation:
leki w postaci stałej można
również przeprowadzić w formę zawiesiny (suspension), uzywaj±c do tego celu odpowiedniej cieczy - wtedy lek jest
rozproszony (ale dalej jako ciało stałe)
w tej cieczy

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 15:41:25 (GMT)
--------------------------------------------------

nie chodzi tutaj o tabletki, gdyż lek może występować również
w postaci sypkiej - proszek, granulki itp - to s± formy suche

1 A Tradovium
Poland
Local time: 07:30
PRO pts in pair: 137
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
badania bioekwiwalentności form suchych leku


Explanation:
formy suche - żargon farmaceutyczny
np. tabletki, kapsułki, proszek

BE = bioequivalence

Bad. bioekwiwalentności są wymagane dla uzyskania rejestracji.

Pozdrawiam
TJ

Teresa Jaczewska
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 703
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  labusga
41 mins
  -> dziękuję

agree  leff
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search