KudoZ home » English to Polish » Medical

semi-compliant balloon

Polish translation: polelastyczny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:semi-compliant
Polish translation:polelastyczny
Entered by: Balbina Pędziwiatr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:30 Mar 23, 2003
English to Polish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: semi-compliant balloon
The proximal tube is 304v stainless steel. The distal coaxial tubings are high-density polyethylene. The lumen of the shaft is used for the purpose of inflating and deflating the balloon. A second lumen at the distal-end of the delivery system is used for advancing the guide wire. The semi-compliant balloon has an approximate diameter growth of 10% from nominal pressure to rated burst pressure. Gold radiopaque bands are used to locate the balloon under fluoroscopy. The balloon is rated to 16 Atm burst pressure (14 Atm for balloons of 4.0 mm diameter
Balbina Pędziwiatr
Poland
Local time: 16:18
balon polelastyczny
Explanation:
albo, poniewaz elastycznosc to odwrotnosc podatnosci: polpodatny. Tak by bylo doslownie, ale polelastyczny jakos brzmi mi lepiej
Selected response from:

xxxDoktorek
Grading comment
Też tak myślałam ale nie brzmi mi to tak ładnie jak po ang ale wybrałam jednak to z wyjaśnieniem o pamięci i złożeniu.. Dobrze?
Pa, Balbina Pędziwiatr
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4balon polelastycznyxxxDoktorek


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
balon polelastyczny


Explanation:
albo, poniewaz elastycznosc to odwrotnosc podatnosci: polpodatny. Tak by bylo doslownie, ale polelastyczny jakos brzmi mi lepiej

xxxDoktorek
PRO pts in pair: 351
Grading comment
Też tak myślałam ale nie brzmi mi to tak ładnie jak po ang ale wybrałam jednak to z wyjaśnieniem o pamięci i złożeniu.. Dobrze?
Pa, Balbina Pędziwiatr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search