KudoZ home » English to Polish » Medical

Defibrillator-proof

Polish translation: Zabezpieczone przed wyładowaniem elektrycznym podczas defibrylacji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Defibrillator-proof
Polish translation:Zabezpieczone przed wyładowaniem elektrycznym podczas defibrylacji
Entered by: xxxOTMed
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:35 Jul 4, 2003
English to Polish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Defibrillator-proof
Defibrillator-proof type BF equipment
brak innego kontekstu... :-(
Tekst ogólnie rzeczbiorąc o sprzęcie CT, MR itp
Szymon Cegielka
Local time: 05:49
Zabezpieczone przed wyładowaniem elektrycznym podczas defibrylacji
Explanation:
a całe zdanie: "Urządzenie klasy BF zabezpieczone.. "
Selected response from:

xxxOTMed
Poland
Local time: 05:49
Grading comment
Dziekuje bardzo... znowu wybawia mnie Pan z opresji :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 -1Zabezpieczone przed wyładowaniem elektrycznym podczas defibrylacjixxxOTMed
3odporny na zakłócenia spowodowane działaniem defibrylatoraRobert Zawadzki


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
odporny na zakłócenia spowodowane działaniem defibrylatora


Explanation:
Pewnie da się to jakoś ładniej wyrazić, ale może jest standardowa formułka...

Robert Zawadzki
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 402

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxOTMed: ZTCW nie ma formułki ale nie sądzę, że 'zakłócenia' to dobra nazwa na wyładowanie elektr. o natężeniu 15 (d. dwufazowa) do 50 Amperów.
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Zabezpieczone przed wyładowaniem elektrycznym podczas defibrylacji


Explanation:
a całe zdanie: "Urządzenie klasy BF zabezpieczone.. "


    Reference: http://www.emtel.com.pl/dccdt.html
xxxOTMed
Poland
Local time: 05:49
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 4564
Grading comment
Dziekuje bardzo... znowu wybawia mnie Pan z opresji :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  lukeg_1: powinno byc:zabezpieczone przed impulsem defibrylującym (podczas EKG)
6 hrs
  -> Zgoda - to sformułowanie z instr. obsługi sprzętu monitorującego z funkcją EKG. Jednak Pytający wymienił TK i NMR, czyli sprzęt nie monitorujący EKG
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search