Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Polish translations [PRO]|
|English term or phrase: Orthotics|
|In this particular context, Orthotics is a name of a hospital unit. The full name of the department is Amputee Unit / Prosthetics & Orthotics.|
Selected response from:
Local time: 15:25
|I accepted this as the most helpful answer because Orthotics is, as I understand it, not just 'Protetyka'. It also includes procedures such as making pressure socks etc to order for patients who still have their limbs.|
Thank you for your assistance.
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 day30 mins
wedlug slownika medycznego oba slowa tlumacza sie jako "protetyka", wiec po prostu uzylabym tego jednego slowa - mysle, ze jest to wystarczajace wtym kontekscie. A moze "protetyka i protezy"?
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations