06:50 Jun 21, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: OTMed (X) Poland Local time: 07:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | niżej |
| ||
5 | łączna dawka (wyrażona) w jednostkach międzynarodowych |
|
total international units niżej Explanation: Chodzi o wprowadzenie aktualnej dawki leku jaką otrzymuje pacjent albo w jednostkach międzynarodowych na kg m.c., albo dawkę całkowitą w tych jednostkach dla danego pacjenta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
total international units łączna dawka (wyrażona) w jednostkach międzynarodowych Explanation: Duże 'T' w 'Total' jest IMO mylące, byłoby czytelniej gdyby napisano 'total International Units'. Dawkę Epoetyny wyraża się w jm. w tym kontekście chodzi o podanie dawki EB w jm na kg masy ciała albo łącznej (sumarycznej) dawki EB w jm. Por. learn.sdstate.edu/craigg/Hatten.html albo www.dietarticles.com/diet/darticles/ special-k-diet/special-k-diet-article-13855.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.