KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

subfoveal/extrafoveal/juxtafoveal lesion

Polish translation: poddołkowa/zewnątrzdołkowa/pozadołkowa zmiana

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:41 Mar 31, 2007
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / okulistyka
English term or phrase: subfoveal/extrafoveal/juxtafoveal lesion
Moja propozycja: zmiana poddołkowa/pozadołkowa/okołodołkowa.
Rzecz dotyczy zwyrodnienia plamki żółtej związanego z wiekiem; nie mogę znaleźć w sieci polskich odpowiedników.
Czy jest na sali okulista? :)
Marek Koprowski
Local time: 01:10
Polish translation:poddołkowa/zewnątrzdołkowa/pozadołkowa zmiana
Explanation:
tiaa... lepiej późno niż wcale podobno, ale właśnie piszę na ten sam temat :), owo "foveola" to po prostu dołeczek
swoją drogą przy tematach okulistycznych polecam piśmiennictwo prof. Szaflika - facet konkretnie mówi i konkretnie pisze. Plus ładnym językiem o AMD napisano na http://amd.org.pl/pac_lecz.php
Selected response from:

Karolina Kalisz
United Kingdom
Local time: 00:10
Grading comment
Dziękuję! Faktycznie lepiej późno, niż wcale...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5poddołkowa/zewnątrzdołkowa/pozadołkowa zmiana
Karolina Kalisz


Discussion entries: 1





  

Answers


459 days   confidence: Answerer confidence 5/5
poddołkowa/zewnątrzdołkowa/pozadołkowa zmiana


Explanation:
tiaa... lepiej późno niż wcale podobno, ale właśnie piszę na ten sam temat :), owo "foveola" to po prostu dołeczek
swoją drogą przy tematach okulistycznych polecam piśmiennictwo prof. Szaflika - facet konkretnie mówi i konkretnie pisze. Plus ładnym językiem o AMD napisano na http://amd.org.pl/pac_lecz.php


    Reference: http://www.okulistyka.com.pl/07_spec_sierp_art02.htm
Karolina Kalisz
United Kingdom
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 125
Grading comment
Dziękuję! Faktycznie lepiej późno, niż wcale...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search