syringeability

Polish translation: zdatność (leku) do podawania za pomocą strzykawki

22:18 Nov 4, 2007
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: syringeability
Chodzi zapewne o "łatwość napełniania strzykawki"

Analysis of the rheological characteristics and of the syringeability

The syringeability of the HA-Re compound of the invention was analysed in comparison to that of hyaluronic acid both with a high and a low molecular weight.
-----
The results obtained show that the HA-Re compound of the invention has better syringeability than hyaluronic acid in the native state both with a high and a low molecular weight. This is because a 1% w/v solution of the HA-Re compound of the invention has a lower viscosity than a 1 % w/v solution of low molecular weight hyaluronic acid, which in turn has a lower viscosity than a 1% w/v solution of high molecular weight hyaluronic acid.
Barbara Piela
Local time: 16:17
Polish translation:zdatność (leku) do podawania za pomocą strzykawki
Explanation:
Może tak?

--------------------------------------------------
Note added at   13 godz. (2007-11-05 11:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Z pewnością "zdatność (...) do podawania za pomocą strzykawki" jest pojęciem szerszym niż samo napełnianie i samo wstrzykiwanie, bo obejmuje obie te czynności (bo żeby podać, trzeba najpierw napełnić:-)). Bezpieczniej jest zatem użyć pojęcia bardziej ogólnego.
Selected response from:

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 16:17
Grading comment
Dziękuję.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zdatność (leku) do podawania za pomocą strzykawki
Jerzy Matwiejczuk


Discussion entries: 4





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zdatność (leku) do podawania za pomocą strzykawki


Explanation:
Może tak?

--------------------------------------------------
Note added at   13 godz. (2007-11-05 11:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Z pewnością "zdatność (...) do podawania za pomocą strzykawki" jest pojęciem szerszym niż samo napełnianie i samo wstrzykiwanie, bo obejmuje obie te czynności (bo żeby podać, trzeba najpierw napełnić:-)). Bezpieczniej jest zatem użyć pojęcia bardziej ogólnego.

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 16:17
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 89
Grading comment
Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search