KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

investigational therapy

Polish translation: eksperymentalna metoda leczenia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:08 Jul 11, 2008
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / badania kliniczne
English term or phrase: investigational therapy
Clinical Study of Investigational Therapy for...
Nie wiem za bardzo jak to ładnie ująć.
magdalena2000
Spain
Local time: 21:14
Polish translation:eksperymentalna metoda leczenia
Explanation:
ALBO: Metoda leczenia objęta badaniem - "leczenie" to termin zbyt ogólny - w tym kontekście chodzi o metodę leczenia, a nie leczenie. Pisanie "leczenie" to zwykła kalka z języka angielskiego.
Selected response from:

Pawel Baka
Poland
Local time: 21:14
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2eksperymentalna metoda leczenia
Pawel Baka
4leczenie eksperymentalne/objęte badaniem
Michal Berski
4leczenie eksperymentalne
Tomasz Poplawski


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leczenie eksperymentalne


Explanation:
standard

Tomasz Poplawski
Local time: 14:14
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 387
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leczenie eksperymentalne/objęte badaniem


Explanation:
np tak

Michal Berski
Poland
Local time: 21:14
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1742
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
eksperymentalna metoda leczenia


Explanation:
ALBO: Metoda leczenia objęta badaniem - "leczenie" to termin zbyt ogólny - w tym kontekście chodzi o metodę leczenia, a nie leczenie. Pisanie "leczenie" to zwykła kalka z języka angielskiego.

Pawel Baka
Poland
Local time: 21:14
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1177
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M_Stojek
2 days19 hrs

agree  Piotr Sawiec: na pewno objęta badaniem, nigdzie nie jest powiedziane, że eksperymentalna (czyli wczesniej nie stosowana, bo tak należałoby po polsku rozumieć)//może, ale niektóre metody potwierdza się w kilku badaniach wg podobnych protokołów, dlatego kontekst rulez
2 days21 hrs
  -> "eksperymentalna" odnosi się również do znanej wcześniej metody leczenia, lecz niestosowanej w danym wskazaniu (vide definicja badanego produktu leczniczego w Prawie Farmaceutycznym bodajże) :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search