KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

The Anita O’Keefe Young Professor of Women’s Health and Chair

Polish translation: Kierownik Katedry Zdrowia Kobiety im. Anity O’Keefe Young

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The Anita O’Keefe Young Professor of Women’s Health and Chair
Polish translation:Kierownik Katedry Zdrowia Kobiety im. Anity O’Keefe Young
Entered by: Monika Rozwarzewska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:45 Sep 3, 2008
English to Polish translations [PRO]
Science - Medical (general)
English term or phrase: The Anita O’Keefe Young Professor of Women’s Health and Chair
mam problem następujący. Pewien lekarz napisał wstęp do książki. Jego nazwisko figuruje zaraz pod nazwiskiem autorki, jako doktor medycyny, a pod spodem jest taka informacja o nim:
The Anita O’Keefe Young Professor of Women’s Health and Chair, Department of Obstetrics, Gynecology and Reproductive Sciences, Yale University School of Medicine
- i mam problem, jak to przetłumaczyć, co tłumaczyć, co zostawić, czy w ogóle zostawić?
Monika Rozwarzewska
Poland
Local time: 02:14
Kierownik Katedry Zdrowia Kobiety im. Anity O’Keefe Young
Explanation:
Moja skromna propozycja: Prof. X, Kierownik Katedry Zdrowia Kobiety im. Anity O’Keefe Young Uniwersytetu Medycznego Yale
Tak wiec po kolei:
- Katedra Zdrowia Kobiety (zob. link 1)
- Young - na poczatku myslalem, ze chodzi tu o stanowisko, ktore np. w niemieckim szkolnictwie wyzszym nazywa sie Juniorprofessor - jednakze jest to czesc nazwiska! Osoba ta nazywa sie Anita O'Keefe Young (zob. link 2). Nie chodzi tu wiec o assistant professor...
- co do dr. / prof. - nie zapominajmy ze doktor to stopien naukowy, a profesor to tytul naukowy (i okreslenie urzedu!). Odsylam do wiki, np. hasla academic degrees czy tez stopien naukowy. Jesli nasz naukowiec jest Professor and Chair to jako kierownik katedry otrzymuje tytul naukowy profesora i tak nalezy sie do niego zwracac.
- im. Anity... - tak jak Humboldt University to Uniwersytet im. Humboldta a The Albert Lasker Award for Clinical Medical Research to Nagroda im. Alberta Laskera w dziedzinie klinicznych badań medycznych - czy jest to w ogole potrzebne? Moim zdaniem jak najbardziej tak! Jest to oficjalna nazwa katedry. Pojawiaja sie przy nazwisku profesora w kazdym hicie w google. Jest uzywana w celach reprezentacyjnych, powinna tez pojawiac sie w kazdej publikacji naukowca dzierzacego dana katedre.
hth
Selected response from:

azzuro
Germany
Local time: 02:14
Grading comment
bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Kierownik Katedry Zdrowia Kobiety im. Anity O’Keefe Youngazzuro
Summary of reference entries provided
allp

Discussion entries: 4





  

Answers


15 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the anita o’keefe young professor of women’s health and chair
Kierownik Katedry Zdrowia Kobiety im. Anity O’Keefe Young


Explanation:
Moja skromna propozycja: Prof. X, Kierownik Katedry Zdrowia Kobiety im. Anity O’Keefe Young Uniwersytetu Medycznego Yale
Tak wiec po kolei:
- Katedra Zdrowia Kobiety (zob. link 1)
- Young - na poczatku myslalem, ze chodzi tu o stanowisko, ktore np. w niemieckim szkolnictwie wyzszym nazywa sie Juniorprofessor - jednakze jest to czesc nazwiska! Osoba ta nazywa sie Anita O'Keefe Young (zob. link 2). Nie chodzi tu wiec o assistant professor...
- co do dr. / prof. - nie zapominajmy ze doktor to stopien naukowy, a profesor to tytul naukowy (i okreslenie urzedu!). Odsylam do wiki, np. hasla academic degrees czy tez stopien naukowy. Jesli nasz naukowiec jest Professor and Chair to jako kierownik katedry otrzymuje tytul naukowy profesora i tak nalezy sie do niego zwracac.
- im. Anity... - tak jak Humboldt University to Uniwersytet im. Humboldta a The Albert Lasker Award for Clinical Medical Research to Nagroda im. Alberta Laskera w dziedzinie klinicznych badań medycznych - czy jest to w ogole potrzebne? Moim zdaniem jak najbardziej tak! Jest to oficjalna nazwa katedry. Pojawiaja sie przy nazwisku profesora w kazdym hicie w google. Jest uzywana w celach reprezentacyjnych, powinna tez pojawiac sie w kazdej publikacji naukowca dzierzacego dana katedre.
hth



    Reference: http://www.kzk.medforum.pl/
    Reference: http://mckillop.salve.edu/heritage/display_item.cfm?ident=9
azzuro
Germany
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
bardzo dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference

Reference information:
http://tinyurl.com/5qw6z7

zwróć uwagę, w jaki sposób określają tu stanowiska tego pana na innych uniwersytetach.

Wyjściowo zostawiłabym z tego wszystkiego: dr X, kierownik Katedry... Uniwersytetu Medycznego Yale... nie wnikam w tej chwili w szczegóły tłumaczenia tych nazw, bo to osobna kwestia.

allp
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search