KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

pressure areas

Polish translation: miejsca narażone na ucisk

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pressure areas
Polish translation:miejsca narażone na ucisk
Entered by: Miriam300
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Feb 14, 2009
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / dermatology
English term or phrase: pressure areas
Chodzi o miejsca narażone na ucisk. No właśnie, "narażone" niezbyt mi się podoba.

Kontekst: objawy choroby skórnej. Zmiany są na ogół ograniczone do "pressure areas". Można to jakoś ładniej nazwać?
M_Stojek
Local time: 18:12
miejsca narażone na ucisk
Explanation:
jednak to jest dobre określenie, i prawidłowe

http://www.poradnikzdrowie.pl/zdrowie/skora/odlezyny-trudny-...
Selected response from:

Miriam300
Local time: 17:12
Grading comment
Dziękuję raz jeszcze.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4miejsca narażone na ucisk
Miriam300
4uciskane miejsca, miejsca uciskanePolangmar
3okolice poddane uciskowi
~Ania~


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
miejsca narażone na ucisk


Explanation:
jednak to jest dobre określenie, i prawidłowe

http://www.poradnikzdrowie.pl/zdrowie/skora/odlezyny-trudny-...



    Reference: http://www.poradnikzdrowie.pl/zdrowie/skora/
Miriam300
Local time: 17:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 142
Grading comment
Dziękuję raz jeszcze.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję :)

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uciskane miejsca, miejsca uciskane


Explanation:
http://tinyurl.com/bj4dwt
http://tinyurl.com/d5ohb6
http://tinyurl.com/crxu6y

Zgadzam się, że "narażone" niezbyt tu pasuje. Dla mnie czasownik "narazić" znaczy "stworzyć niebezpieczeństwo/prawdopodobieństwo", a nie "spowodować zaistnienie faktu/zjawiska".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-14 23:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

Lub:
- MIEJSCA UCISKU

http://tinyurl.com/aaku7v

Polangmar
Poland
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1652
Notes to answerer
Asker: Dziękuję :)

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
okolice poddane uciskowi


Explanation:
Lub obszary ucisku, chociaz moim zdaniem pierwsze brzmi ladniej.

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2009-02-14 18:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://aolsearch.aol.co.uk/aol/search?query=okolice poddane ...

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2009-02-15 11:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

Aha, tak samo wystepuje w slowniku medycznym.

~Ania~
United Kingdom
Local time: 17:12
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Dziękuję :)

Asker: Dziękuję :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Okolice czego? - rzeczownik ten oznacza obszar wokół czegoś, a nie sam ten obszar. Por. "modną" frazę "okolice bikini": http://je.pl/i6ob .:-)
1 day7 hrs
  -> Okolice CIALA. Tak sie mowi, sprawdz wystapienia w Google'u, wielokrotnie slyszalam jak tak sie mowi. Tak tez podaje slownik medyczny.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 24, 2009 - Changes made by Miriam300:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search