ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

iris recess

Polish translation: zachyłek kąta (przesączania)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:iris recess
Polish translation:zachyłek kąta (przesączania)
Entered by: Paulina Maksymowicz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:39 Jan 15, 2012
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Okulistyka
English term or phrase: iris recess
Jest to opis narzędzia "TIA (Trabecular Irido Angle)" w oprogramowaniu do USG.

It allows to place a marker on the iris recess and measure the angle between the point on the trabecular meshwork at a distance of 500µm/750 µm and the point on the iris perpendicularly.

Z góry dziękuję za pomoc.
Marcin Rogóż
Poland
Local time: 21:32
zachyłek kąta (przesączania)
Explanation:
TIA to szerokość kąta przesączania, iris recess - moim zdaniem to będzie zachyłek kąta tęczówkowo-rogówkowego, czyli kąta przesączania właśnie
Selected response from:

Paulina Maksymowicz
Local time: 21:32
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zachyłek kąta (przesączania)Paulina Maksymowicz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zachyłek kąta (przesączania)


Explanation:
TIA to szerokość kąta przesączania, iris recess - moim zdaniem to będzie zachyłek kąta tęczówkowo-rogówkowego, czyli kąta przesączania właśnie


    Reference: http://www.magazynokulisty.pl/artykul/106/Zastosowanie-optyc...
    Reference: http://www.gornicki.pl/uploads/TiShop/99/rozdzial_oct_do_int...
Paulina Maksymowicz
Local time: 21:32
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Wysztygiel
8 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16 - Changes made by Paulina Maksymowicz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: