KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

non haemolytic, non reactive

Polish translation: nie hemolityczny, nie reaktywny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non haemolytic, non reactive
Polish translation:nie hemolityczny, nie reaktywny
Entered by: Jan S
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:09 Apr 8, 2004
English to Polish translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: non haemolytic, non reactive
Rozumiem ze hemolityczny i reaktywny sa uzywane w medycynie, ale co z przeczeniem. Nie-hemolityczny, nie-reaktywny? Czy tez jest lepsza alternatywa.
Jan S
Sweden
Local time: 01:34
nie hemolityczny, nie reaktywny
Explanation:
nie są znane inne zaprzeczenia bez względu na kontekst, więc twoje tłumaczenia na pewno będzie poprawne

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-04-15 21:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

w tym kontekście można użyć formy
to rozwiązanie jest nie hemolizujące....
Selected response from:

ArturSz
United Kingdom
Local time: 00:34
Grading comment
SErdeczne dzieki za pomoc. Doceniam kazda odpowiedz, chociaz musze wybrac tylko jedna.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5nie hemolityczny, nie reaktywny
ArturSz


Discussion entries: 5





  

Answers


1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nie hemolityczny, nie reaktywny


Explanation:
nie są znane inne zaprzeczenia bez względu na kontekst, więc twoje tłumaczenia na pewno będzie poprawne

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2004-04-15 21:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

w tym kontekście można użyć formy
to rozwiązanie jest nie hemolizujące....

ArturSz
United Kingdom
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 70
Grading comment
SErdeczne dzieki za pomoc. Doceniam kazda odpowiedz, chociaz musze wybrac tylko jedna.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  WaldekP: A ja nie byłbym taki pewny. Np. "Beta-haemolytic streptococci " określa się zwykle po polsku jako beta-hemolizujące. Więc "non-haemolytic" to może być nie hemolizujący (IMHO).
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search