KudoZ home » English to Polish » Metallurgy / Casting

flatten / rev. bend

Polish translation: spłaszczenie/wytrzymałość na zmęczenie w próbie zginania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:10 Sep 23, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
English term or phrase: flatten / rev. bend
Stainless steel tubing

mam takie punkty
yield strength
tensile strength
% flare
Rockwell
Flange/flare
Flatten/rev. bend
% elong. in 2"
ZenonStyczyrz
Local time: 16:54
Polish translation:spłaszczenie/wytrzymałość na zmęczenie w próbie zginania
Explanation:
W części drugiej chodzi o rev. bend fatigue strength - wytrzymałość zmęczeniową w próbie zginania
Flatten - znowu domniemanie - jeżeli zginają próbkę rurową (a nie normalną próbkę wytrzymałościową), to ona się przy tym spłaszcza i pewnie to jakoś określają.
o badaniu wytrzymałości na zmęczenie, chyba przystępnie:
http://www.pracownia.zsz.tuchola.pl/bzwz.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-23 21:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Co do części drugiej - rev. bend - nie mam najmniejszych wątpliwości.
Niepewny pozostaje flatten - stąd pewność 3
Selected response from:

Joanna Rączka
Poland
Local time: 16:54
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1spłaszczenie/wytrzymałość na zmęczenie w próbie zginania
Joanna Rączka


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spłaszczenie/wytrzymałość na zmęczenie w próbie zginania


Explanation:
W części drugiej chodzi o rev. bend fatigue strength - wytrzymałość zmęczeniową w próbie zginania
Flatten - znowu domniemanie - jeżeli zginają próbkę rurową (a nie normalną próbkę wytrzymałościową), to ona się przy tym spłaszcza i pewnie to jakoś określają.
o badaniu wytrzymałości na zmęczenie, chyba przystępnie:
http://www.pracownia.zsz.tuchola.pl/bzwz.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-23 21:59:40 GMT)
--------------------------------------------------

Co do części drugiej - rev. bend - nie mam najmniejszych wątpliwości.
Niepewny pozostaje flatten - stąd pewność 3


    Reference: http://www.journalarchive.jst.go.jp/jnlpdf.php?cdjournal=isi...
    Reference: http://www.kme-extrusion.com/special-applications/osnisil/sp...
Joanna Rączka
Poland
Local time: 16:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 301
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Brakuje mi tu trochę rozwinięcia skrótu "rev." (w zasadzie jest to clou tego pytania:))).
41 mins
  -> reverse bending oczywiście - patrz opis próby w linku ZSZ
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search