KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

Sir, pending your questions that concludes my briefing.

Polish translation: Panie generale/pulkowniku/ministrze, skończyłem. Oczekuję na (ewentualne) pytania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:15 Oct 27, 2006
English to Polish translations [Non-PRO]
Military / Defense / military
English term or phrase: Sir, pending your questions that concludes my briefing.
Used in an email - end of the briefing in a military.
ponar
Polish translation:Panie generale/pulkowniku/ministrze, skończyłem. Oczekuję na (ewentualne) pytania
Explanation:
1.Widć, że w odprawie bierze udział ktoś bardzo ważny, stąd prezenter zwraca się nie do całej publiczności, tylko do tegoż gościa (nie wiem kim on jest, więc 3 przykładowe możliwości).

2. Żołnierz, który skończył swoją wypowiedź/odpowiedź, mówi do przełożonego "Skończyłem" (Jest to chyba nawet wymienione gdzieś w regulaminie, ale nie mam czasu szukać).

Skończyłem :-)
M
Selected response from:

maciejm
Poland
Local time: 12:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Panie generale/pulkowniku/ministrze, skończyłem. Oczekuję na (ewentualne) pytania
maciejm
3czy są pytania?
Pawel Michniak


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sir, pending your questions that concludes my briefing.
czy są pytania?


Explanation:
imho

Pawel Michniak
Poland
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sir, pending your questions that concludes my briefing.
Panie generale/pulkowniku/ministrze, skończyłem. Oczekuję na (ewentualne) pytania


Explanation:
1.Widć, że w odprawie bierze udział ktoś bardzo ważny, stąd prezenter zwraca się nie do całej publiczności, tylko do tegoż gościa (nie wiem kim on jest, więc 3 przykładowe możliwości).

2. Żołnierz, który skończył swoją wypowiedź/odpowiedź, mówi do przełożonego "Skończyłem" (Jest to chyba nawet wymienione gdzieś w regulaminie, ale nie mam czasu szukać).

Skończyłem :-)
M

maciejm
Poland
Local time: 12:12
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 453
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petrolhead
5 mins

agree  Witold Wiechowski
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): maciejm


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search