KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

Fragment simulating projectile (FSP)

Polish translation: odłamek symulujący pocisk

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fragment simulating projectile (FSP)
Polish translation:odłamek symulujący pocisk
Entered by: robwoj
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:08 Feb 9, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
English term or phrase: Fragment simulating projectile (FSP)
: A specific fragment simulator type based on a standardized cylindrical projectile with a chisel nose (see Figures C.6 and C.13). Available in a homologous size series. Designed to be capable of gun firing to simplify armour testing.

nie umiem znaleźć polskiego odpowiednika niestety :(
Dominika Lupa
Poland
Local time: 22:40
odłamek symulujący pocisk
Explanation:
tak wynika z kontekstu i słowników (współczuję także)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-09 11:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

ten odłamek słownikowy nie jest najszczęśliwszym rozwiązanie. Trzeba chyba napisać tylko symulator pocisku
Selected response from:

robwoj
Poland
Local time: 22:40
Grading comment
dziękuję ;]
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4odłamek symulujący pociskrobwoj


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fragment simulating projectile (fsp)
odłamek symulujący pocisk


Explanation:
tak wynika z kontekstu i słowników (współczuję także)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-09 11:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

ten odłamek słownikowy nie jest najszczęśliwszym rozwiązanie. Trzeba chyba napisać tylko symulator pocisku

robwoj
Poland
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 54
Grading comment
dziękuję ;]
Notes to answerer
Asker: apisalam <> - czy tak nie wynika bardziej z kontekstu?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search