GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:25 Feb 15, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: skisteeps Canada Local time: 14:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Specjalista od utrzymywania gotowości bojowej okrętu 2 kalsy |
|
Specjalista od utrzymywania gotowości bojowej okrętu 2 kalsy Explanation: http://usmilitary.about.com/od/enlistedjob1/a/fc.htm czyli systemów elektronicznych kierowania ogniem broni pokładowej -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2008-02-15 20:43:08 GMT) -------------------------------------------------- Powinno być "klasy" (literówka lub dysleksja). |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|