retired on half-pay

Polish translation: odszedł na połowę pensji

22:26 Aug 25, 2008
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Military / Defense
English term or phrase: retired on half-pay
Major Donald Greenaway had, since he had been retired on half-pay at the end of the war, supplemented his income by what he called investigation.

Anglia, pierwsza połowa XIX w.
allp
Poland
Local time: 05:47
Polish translation:odszedł na połowę pensji
Explanation:
Kilka słów wyjaśnienia. Takie odejście miało miejsce za zgodą władz. To nie było odejście na emeryturę, gdyż takiego żołnierza można było z powrotem powołać do służby/mógł on wrócić do służby. W Anglii emerytura to pension. Z w/w powodów, nie zgodziłbym się też z tym przejściem w stan spoczynku. W Polsce oznacza to chyba przejście na emeryturę - czy o żołnierza, czy to sędziego.

--------------------------------------------------
Note added at   15 godz. (2008-08-26 14:18:58 GMT)
--------------------------------------------------

Na połowie pensji można było wylądować również za karę. Jeśli mnie pamięć nie myli, to cały mechanizm dotyczył jedynie oficerów.
Odradzałbym szukania analogii w wojsku polskim. Sugerowałbym przetłumaczenie tego jako odejście/przejście na połowę pensji. Cały mechanizm jest typowo anglosaski.
Przykładowo, w RN połowę pensji płacono wtedy, najpierw co 6 miesięcy, a potem co kwartał.
Selected response from:

Arrakis
Poland
Local time: 05:47
Grading comment
Dziękuję raz jeszcze!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1przeszdł na emeryturę z połową pensji
Tomasz Poplawski
4przeszedł na niepełną emeryturę (wynoszącą połowę/50% pełnej)
Polangmar
4przeszedł w stan spoczynku zmniejszając o połowę swą pensję (swój dochód)
Beata Claridge
4odszedł na połowę pensji
Arrakis


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przeszedł na niepełną emeryturę (wynoszącą połowę/50% pełnej)


Explanation:
Propozycja.

Polangmar
Poland
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przeszdł na emeryturę z połową pensji


Explanation:
ta wersja moim zdaniem bardziej podkreśla "half-pay"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-25 23:32:46 GMT)
--------------------------------------------------

literówka, przepraszam

Tomasz Poplawski
Local time: 22:47
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przeszedł w stan spoczynku zmniejszając o połowę swą pensję (swój dochód)


Explanation:
tak bardziej literacko moze :))

Beata Claridge
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
odszedł na połowę pensji


Explanation:
Kilka słów wyjaśnienia. Takie odejście miało miejsce za zgodą władz. To nie było odejście na emeryturę, gdyż takiego żołnierza można było z powrotem powołać do służby/mógł on wrócić do służby. W Anglii emerytura to pension. Z w/w powodów, nie zgodziłbym się też z tym przejściem w stan spoczynku. W Polsce oznacza to chyba przejście na emeryturę - czy o żołnierza, czy to sędziego.

--------------------------------------------------
Note added at   15 godz. (2008-08-26 14:18:58 GMT)
--------------------------------------------------

Na połowie pensji można było wylądować również za karę. Jeśli mnie pamięć nie myli, to cały mechanizm dotyczył jedynie oficerów.
Odradzałbym szukania analogii w wojsku polskim. Sugerowałbym przetłumaczenie tego jako odejście/przejście na połowę pensji. Cały mechanizm jest typowo anglosaski.
Przykładowo, w RN połowę pensji płacono wtedy, najpierw co 6 miesięcy, a potem co kwartał.

Arrakis
Poland
Local time: 05:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 172
Grading comment
Dziękuję raz jeszcze!
Notes to answerer
Asker: Bardzo dziękuję, właśnie o takie wyjaśnienie mi chodziło. Czy można to (z grubsza) nazwać przejściem do rezerwy?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search