ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

exfiltration

Polish translation: skryte wyjście (wyprowadzenie)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:22 Mar 4, 2011
English to Polish translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: exfiltration
Powieść szpiegowska. Ewakuowanie szpiega z kraju, ale w taki sposób, żeby mógł bez problemu wrócić. Czy mamy jakąś fachową nazwę?
mww
Local time: 21:34
Polish translation:skryte wyjście (wyprowadzenie)
Explanation:
Tak przynajmniej podaje wojskowy slownik angielsko-polski

http://ling.dev.druid.com.pl/exfiltration
Selected response from:

Kardas Traduzioni
Italy
Local time: 21:34
Grading comment
thnx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2skryte wyjście (wyprowadzenie)
Kardas Traduzioni
4eksfiltracjajarekab
4 -1przerzut / kanał przerzutowy
groszek


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
skryte wyjście (wyprowadzenie)


Explanation:
Tak przynajmniej podaje wojskowy slownik angielsko-polski

http://ling.dev.druid.com.pl/exfiltration

Kardas Traduzioni
Italy
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thnx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  drugastrona: dałbym "wyprowadzenie"
18 hrs

agree  maciejm
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eksfiltracja


Explanation:
W j. rosyjskim też stosują po prostu "Эксфильтрация".


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Eksfiltracja
jarekab
Poland
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
przerzut / kanał przerzutowy


Explanation:
(może przyda się w jakimś momencie tłumaczenia)

groszek
Poland
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  maciejm: To zupełnie co innego.
13 hrs
  -> nie tak całkiem "zupełnie" (BTW: zaznaczylam, że to "przydaś")
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: