ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

military post


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:08 Mar 27, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: military post
w referencjach wojskowych - division, branch i post. Nie bardzo wiem jak nazwać 'post' - czy chodzi o miejsce stacjonowania, czy jakoś inaczej się to fachowo nazywa?
MonisiaG
Poland
Local time: 21:34


Summary of answers provided
3przydział wojskowyIRA100
3jednostka wojskowa
Jerzy Matwiejczuk


Discussion entries: 7





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jednostka wojskowa


Explanation:
Tak bym dał. Posterunek IMO to po polsku coś niedużego (kilka, kilkanaście osób). Poza tym każda JW ma swój numer.

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: